You want to arouse interest, make things easy to understand and showcase your competence. I write texts for achieving these goals. I'm very comfortable with technical subjects but my horizon is much broader than that. In all cases I focus on producing meaningful content with no blah-blah. No matter whether it’s exciting newsletters, interesting reports or reader-friendly instructions: make it easy for your customers to understand you.
You want to be sure that structure, style, spelling and all the rest are good. You can be sure of that when I check, correct and optimise your texts. The benefit for you: when you let me go hunting for errors, I really come into my own. I check facts, polish awkward wording, ensure correct typography, and of course I insert forgotten commas and track down typos. Having your texts proofread by a third party is indispensable quality assurance and ensures faultless texts with content that really hits the spot. Because there’s no other way to be convincing.
You want to reach your German audiences. To this end, I turn your English texts into good German ones that sound like originals. This often entails more than just translation – think transcreation: I give your German texts what they need to create the desired effect with your target group. This way the German texts help to achieve your goals too.
As a translator with a university degree I could translate into English too, but I only translate texts into German: after all, it’s your image that’s at stake, so every word and every nuance must be spot-on – and this is only possible when you’re working in your native tongue.
I am an experienced and passionate public reader and am happy when you book me for an event. (I don’t just read from my own novel by the way!)