Was meine Kunden sagen

Ob internationales Unternehmen, Mittelständler oder Freelancerin – viele wissen meinen Qualitätsanspruch, meine Erfahrung und meine mitdenkende Arbeitsweise bereits zu schätzen. Lesen Sie selbst:

  • Deine Vorschläge geben dem Ganzen wirklich Schliff!
    Übersetzungslektorat von Kundenkommunikation im Auftrag einer Kollegin
  • This is a little „fan letter“ from the CMO in the US. Your passion and concern to get everything exactly right is wonderful and I/we feel very privileged to work with you!
    CMO eines Anbieters von Marketinglösungen, für den ich unter anderem die neue Website zum Marken-Relaunch übersetzt habe
  • And thank you again for putting so much great brain power into our projects.
    Lokalisierung für eine große international vertretene US-Firma: Web-Oberfläche, Hilfetexte, Apps, Werbematerial
  • Ganz herzlichen Dank für die tolle Unterstützung und super Qualität der Übersetzung. Ihre Überlegungen bzgl. [Beispielname, der in der Übersetzung angepasst werden musste] sind prima und werden wir sicherlich auch so übernehmen. (…) vielen Dank dafür, dass Sie da so toll mitgedacht haben. Das schätze ich sehr.
    Übersetzung von Schulungsunterlagen für einen führenden deutschen Hersteller von Automatisierungstechnik
  • Merci encore pour votre excellent travail !
    Im Agenturauftrag Textprüfung deutscher Software-Fallstudien nach Layout-Änderung
  • All of our German speakers have been impressed by your translation! Thank you very much for your excellent work!
    Im Kollegenteam Übersetzung und DTP des sehr umfangreichen Katalogs eines Herstellers von Komponenten zur Gebäudeautomation
  • Ich kann wieder mal nichts finden. Tut mir leid :-) Du bist also hiermit heilig gesprochen und steigst auf in den Olymp zu Füßen von St. Jerome.
    Kommentar einer Kollegin, die regelmäßig meine Übersetzungen für einen bestimmten Kunden korrekturliest; St. Hieronymus bzw. Jerome ist der Schutzheilige der Übersetzer.